Wednesday, February 22, 2006

1367-云何為『五失本三不易』

標題:云何為『五失本三不易』

『譯』者,以本國言文與外國言文互譯也,亦作繙譯。如同《隋書經籍志》曰:「漢桓帝時,有安息國沙門安靜,齎經至洛,翻譯最為通解。」《說文》曰:「譯,傳譯四夷之言者,從言睪聲。」李善註東京賦引作傳四夷之語者,後漢書和帝紀註引亦作語。《尚書大傳》曰:「越裳以三象重九譯而獻白雉曰:道路悠遠,山川岨深,恐使之不通,故重九譯而朝。注云欲其轉相曉也。」《呂氏春秋慎勢篇》曰:「不用象譯狄鞮,方三千里。注云周禮象胥古掌蠻夷閩越戎狄之國,使傳通其言也。東方曰羈,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰譯。」是故今日之『佛經』,乃譯胡為秦,有所謂『五失本三不易』是也。至於云何為『五失本三不易』?依《續高僧傳》開示:彌天 釋道安每稱(譯經),譯胡為秦,有『五失本三不易』。何等為『五失本』?何等為『三不易』?茲分述之如下:
(一) 【五失本】。即(1)胡言盡倒而使從秦,一失本也;(2)胡經尚質,秦人好文,傳可眾心非文不合,二失本也;(3)胡經委悉,至於歎詠丁寧反覆,或三或四不嫌其繁,而今裁斥,三失本也;(4)胡有義說,正似亂詞,尋檢向語文無以異,或一千或五百,今並刈而不存,四失本也;(5)事以合成將更旁及,反騰前詞已乃後說而悉除,此五失本也。
(二) 【三不易】。即(1)智經三達之心,覆面所演,聖必因時,時俗有易,而刪雅古以適今時,一不易也;(2)愚智天隔聖人叵階,乃欲以千載之上微言,傳使合百王之下末俗,二不易也;阿難出經去佛未久,尊大迦葉令五百六通迭察迭書,今雖千年而以近意量截,彼阿羅漢乃兢兢若此,此生死人平平若是,豈將不以知法者猛乎,斯三不易也。
由此觀之,涉茲『五失本三不易』,譯胡為秦,詎可不慎乎?正當以不關異言傳令知會通耳,何復嫌於得失乎?是乃未所敢知也。余觀道安法師,獨稟神慧高振天才,領袖先賢開通後學,修經錄則法藏逾闡,理眾儀則僧寶彌盛,稱印手菩薩豈虛也哉!詳梵典難易,詮譯人之得失,可謂洞入幽微能究深隱,至於天竺字體悉曇聲例,尋其雅論亦似閑明,舊喚彼方總名胡國,安雖遠識未變常語;胡本雜戎之胤,梵惟真聖之苗,根既懸殊,理無相濫,不善諳悉多致雷同,見有胡貌即云梵種,實是梵人漫云胡族,莫分真偽良可哀哉!語梵雖訛比胡猶別,改為梵學知非胡者,竊以佛典之興,本來西域,譯經之起,原自東京,歷代轉昌迄茲無墜,久云流變稍疑虧,動競逐澆波,尟能迴覺,討其故事。
總而言之,觀察古來學佛修道者,對於修學佛法中通途法門,不外有二種感想:(1)欣羨其理論;(2)畏視其實行。前者,乃因三藏經典中,對人生宇宙真相探討,不但解說周詳,而且方法精細,故起欣羨之心;後者,乃因八萬四千法門,若要成就,皆須斷惑,而斷惑則甚難,況且修行證果,亦非三年五載短時可成。約小乘果位,只斷見惑而證初果,利者尚須三生,鈍者則須六十劫;而由初果,至證四果阿羅漢,尚須人間天上,七番生死。若是圓滿大乘『佛果』,則須歷經三大阿僧祇劫。其中,小乘又迷隔陰,菩薩猶昏出胎,不免又要進退蹉跎。是故, 釋迦牟尼佛憫念末代眾生,遂於一切通途教門之餘,特開淨土(求生西方極樂世界)方便;既可免斷惑之困,又不必費多劫長修,但辦肯心,當生成就。所以華嚴起信,諸大經論,末後一致指歸西方;智者永明,歷代祖師,自行化他同趨淨土是也。願與諸仁者共勉之!Wednesday, February 22, 2006
妙音書院【http://blog.xuite.net/famscl/a 】【http://famscl.groups.com.tw/ 】【http://blog.sina.com.tw/famscl/ 】【http://tw.myblog.yahoo.com/famscl/ 】【http://home.pchome.com.tw/school/famscl/ 】【http://club.pchome.com.tw/myclub/famscl/ 】【http://hk.groups.yahoo.com/group/famsclnet-1/ 】【http://club.yam.com/club/Learning/Religion/famscl/ 】【http://groups.msn.com/p477dr5jofi8mjdsl9vac38hh4 】 

No comments: